Showing posts with label scholia. Show all posts
Showing posts with label scholia. Show all posts

Friday, July 31, 2015

Resolving a Century-Old Problem of a Scholion’s Lemma

Athena wearing Zeus's aegis, one of the topics of this scholion
This post comes from the team of editors creating the HMT editions of Iliad 15 and Iliad 18 in the Venetus A manuscript during the Holy Cross Summer Research program in the Humanities, Arts, and Social Sciences: Brian Clark '15, Claude Hanley '18, Stephanie Neville '17, Charlie Schufreider '17, Alex Simrell '16, and Melody Wauke '17. Their perceptive solution to the problem of this particular scholion and its lemma demonstrates their masterful familiarity with the Venetus A manuscript and the practices of its scribe. — Mary Ebbott

Among the many potentially befuddling characteristics of the Venetus A manuscript, one thing that is usually fairly straightforward is the connection made to the Iliad text by a scholion’s lemma, an excerpted word or phrase from the Iliad text at the beginning of a scholion which cues the reader as to what lines the scholion will be commenting on. While some scholia have no explicit lemma, these scholia usually indicate clearly what Iliad lines are being commented on based on their content. When a scholion’s lemma has no clear connection to the Iliad text, however, editors are thrown for a loop.


We find such a case at the beginning of Iliad 15, after a newly awakened Zeus sends Iris to order Poseidon to stop his assault on the Trojans. Chafing against the assumed supremacy of his brother, Poseidon angrily reminds Iris that, being a son of Kronos, he has equal authority over the actions of the battlefield as Zeus. Still, Poseidon yields and Zeus then orders Apollo to rouse Hector to arms.

The lemma in question begins the third main scholion on folio 194 verso of the Venetus A.

Detail of Venetus A 194v: see zoomable version here
Like other lemmata, it is written in the same semi-uncial lettering different from the rest of the scholion. Additionally it is set apart from the rest of the scholion by some sort of punctuation, in this case a colon. It reads:
Κρόνος χρησμὸν λαβὼν:
This string of words does not appear anywhere on the page. Discrepancy between a lemma and text does happen elsewhere in the Venetus A. Often the differing words in the lemmata actually suggest an apparent multiformity. However, for a lemma to differ so greatly that the discrepancy goes beyond spelling differences or word order is certainly unusual. The Holy Cross team examined the content of the scholion to see if any explanation of multiformity existed, but no such discussion followed:
ὅτι ὀ ΐδιος αὐτὸν τῆς βασιλείας μεταστήσει υἱὸς, τὰ γεννώμενα κατέπινεν Ῥέα δὲ τεκοῦσα Δία, Κρόνῳ μὲν αὐτοῦ λίθον σπαργανώσασα ἔδωκε καταπιεῖν· τὸ δὲ παιδίον εἰς Κρήτην διακομίσασα, ἔδωκε τρέφειν Θέμοδι καὶ Ἀμαλθίᾳ ἡ ἢν αἴξ, ταύτην οἱ Τιτᾶνες ὁποτ ἂν ἐθεάσαντο ἐφοβοῦντο· αὕτη δὲ τοὺς αὑτῆς μαζοὺς ὑπέχουσα ἔτρεφε τὸ παιδίον. αὐξηθεὶς δὲ ὁ Ζεὺς μετέστησε τῆς βασιλείας τὸν πατέρα. πολεμούντων δὲ αὐτὸν τῶν Τιτάνων, Θέμις συνεβούλευσε, τῷ τῆς Ἀμαλθίας δέρματι σκεπαστηρίῳ χρήσασθαι εἶναι γὰρ αὐτὴν ἀεί φόβητρον, πεισθεὶς δὲ ὁ Ζεῦς ἐποίησεν καὶ τοὺς Τιτᾶνας ἐνίκησεν· ἐντεῦθεν αὐτὸν φησὶν αἰγήοχον προσαγορευθῆναι

ὅτι [Because] his own son will remove him [Kronos] from his dominion, he [Kronos] gulped down his begotten children. But Rhea, after giving birth to Zeus, wrapped a stone in swaddling clothes and then gave it to Kronos to devour. As for the child, she sent him to Crete to be raised by Themis and Amalthia, who was a goat and one whom, whenever the Titans laid eyes on her, was feared. Nursing him at her breast Amalthia raised the child, and once he had grown Zeus stripped his father of his kingdom. But when the Titans were making war with him, Themis advised him to make use of Amalthia’s hide as a shield. For she advised that Amalthia was always terrifying. Persuaded Zeus did so and conquered the Titans. For this reason he says that he was addressed as “aegis-bearing.”
So not only does the scholion concerning Zeus’s upbringing shed no light on the multiformity of the text, but the scholion’s first word, ὅτι, only confuses matters further. ὅτι is typically used at the beginning of scholia to correlate with Aristarchean critical marks, such that they mean, “[the critical mark was placed there] because.” So not only does the lemma not exist, but the scholion supposedly corresponds with some Aristarchean critical mark that also does not exist, and the content is not typical of the kind of editorial comments Aristarchus makes, either.

Our team at Holy Cross was not the first editorial team to struggle with this scholion. Both Erbse and Dindorf recognized the peculiarity of the scholion, and having analyzed the content, concluded that the scribe had made a mistake in placing this scholion here and decided that he meant to comment on line 229 of book 15:
ἀλλὰ σύ γ᾽ ἐν χείρεσσι λάβ᾽ αἰγίδα θυσσανόεσσαν, (15.229)
On the one hand this conclusion makes some sense. That line contains mention of the aegis, it contains some form of the word λαμβάνω, a word from the lemma, and the name Kronos, another word in the lemma, appears just four lines above. While it would still be a stretch, it is perhaps understandable how there might exist some multiform which included our given lemma in the around this part of the text. The problem with this interpretation is that line 15.229 appears on folio 195v, two folios later from where the scholion actually appears. Such a “mistake” seems extremely unlikely for the scribe of the Venetus A who, on every other account, scrupulously connects scholia with their textual counterparts on the same physical page.

Assuming that the scribe did not make that egregious error, some other explanation is required. Our Holy Cross team decided to look at the surrounding scholia to look for positioning clues. The main scholia are ordered sequentially with the line they comment on. So a scholion on line 2 will succeed a scholion on line 1 while immediately preceding a scholion on line 3. In this case, our scholion of interest is sandwiched by two grammatical scholia on line 15.187. Since a single line can have multiple scholia, it is only logical that our scholion in question must also comment on the line. An examination of the line 15.187 reveals that such a conclusion is not too far-fetched:
τρεῖς γάρ τ᾽ ἐκ Κρόνου εἰμὲν ἀδελφεοὶ οὓς τέκετο Ῥέα (15.187)
While the text and lemma do not match, the poetic line is connected to the scholion’s content: namely, it is about one child of Kronos and Rhea. It seems safe to say that the scholion is simply providing an expanded mythological background to the story of Kronos’s children.

How then must we take this ghost lemma? It has every indication of being a lemma in that it is written in the same lettering that is used for lemmata and is set apart from the rest of the scholion by a colon. The solution then is to concede that the scribe did make a mistake or, at least, that some scribe at some point in the manuscript tradition made a mistake. One must concede that Κρόνος χρησμὸν λαβὼν is not a lemma after all, but merely the beginning of the scholion mistakenly written as a lemma. If one removes the colon after λαβὼν, first sentence of the scholion reads:
Κρόνος χρησμὸν λαβὼν ὅτι ὀ ΐδιος αὐτὸν τῆς βασιλείας μεταστήσει υἱὸς, τὰ γεννώμενα κατέπινεν

Kronos, having received an oracle that his own son will remove him from his dominion, gulped down his begotten children.
No longer does one have to infer from context who the father is whose dominion is being stripped away, nor does one have to supply a subject for κατέπινεν. Both cases are elucidated by the clearly nominative form Κρόνος. Most importantly the ὅτι which likely threw off Erbse and Dindorf given its usual formulaic structure in the scholia serves instead here as just a marker of indirect speech, “that,” rather than an indicator of critical marks. And with that conclusion our diplomatic edition was able to not only keep true to the manuscript’s layout, unlike Erbse and Dindorf, but also make sense of something that had baffled some of the brightest Homeric scholars.

Thursday, July 30, 2015

Dingbats and Doohickeys in the Venetus A

This post was written by Brian Clark (Holy Cross '15) and Alex Simrell (Holy Cross '16). In it they observe the practices of the Venetus A scribe when he has too much material for his usual layout of certain types of scholia on the same page, and they draw some preliminary conclusions from those observations. Their work was accomplished during the Holy Cross Summer Research program in the Humanities, Arts, and Social Sciences and was supported by the Center for Hellenic Studies. — Mary Ebbott

During our work on Iliad 18 this summer, our team found evidence that supports the theory that the scribe of the Venetus A intentionally wrote certain types of comments into specific predetermined regions on the folio. Certain folios still bear the marks that divide up the page into these different areas. Generally, a folio has the text of the poem, surrounded by five categories of scholia: main, intermarginal, interior, interlinear, and exterior. We do not yet fully understand the function of each different group, but we now know that the placement of these groups matter. Perhaps the position on the folio indicates something about the source material for the comment.

Sometimes, when dealing with a very dense page, the scribe was forced to break his rules about the placement of scholia. For example, folio 248v, which covers Iliad 18.480–18.504, is highly packed with comments about the astrological bodies found on the shield of Achilles.

Folio 248v of the Venetus A manuscript: view it in detail in the Homer Mulitext manuscript browser
In the exterior margin, there are three scholia which are not written in the usual hand of the exterior scholia (you can see a typical exterior scholion above these three). Additionally, these scholia have distinctive connecting signs that connect the scholia to the interior margin.

Exterior margin detail of 248v: see zoomable version here
The presence of these connecting signs—dingbats or doohickeys, if you will—are common in other manuscripts, such as the Venetus B, and are similar to the numbered footnotes in the Upsilon 1.1 [see this earlier post for more on how the Venertus B and Upsilon 1.1. link their scholia to the poetry]. 248v is not the first instance of these connecting signs in the Venetus A, but it is just now that we are able to draw conclusions based on our observations over the years.

Detail of interior margin of 248v: see zoomable version here
The use of these signs supports the claim that the scribe intentionally laid out this manuscript with a desire to place certain scholia in specific regions of the folio. By adding these signs, the scribe is guiding the reader not to take these three scholia as exteriors, but rather to read them as part of the interior scholia. On this crowded folio, there is not enough room in the interior margin for the scribe to write all of the interior scholia where they belong. As a result, he was forced to write these three scholia outside of their intended location.

Detail of 248v showing both exterior and interior margins of 248v: see zoomable version here
The first two connecting signs are clearly in the interior margin, and you can see how filling that space with those two comments would have made the margin far too crowded. The last one, however, is written in the interlinear position, above the word ἀρωγοί. Still, we feel that this last scholion is meant to be an interior scholion. The space where the scribe would have placed this connecting sign is taken up by another scholion, thereby forcing him to move the sign to the interlinear position. One could theorize that he trusts his reader to recognize this scholion as an interior, rather than as an interlinear, due to the length and content of the comment.

Another argument for these seemingly exterior scholia to be taken as interior scholia is the nature of their comments. In addition to the different scribal hand used for the exterior scholia, these comments generally lack any introductory or explanatory material. Typical exteriors are comprised of just a few words, while these three scholia offer a more complete explanation of the comment.

Further, the signs do not link the scholia to a specific word in the Iliad line. For example the second scholion, which comments on Iliad 18.499 (ἀνδρὸς ἀποφθιμένου· ὃ μὲν εὔχετο πάντ᾽ ἀποδοῦναι), reads
παρα Ζηνοδότῳ "αποκταμενου" καὶ ἐν ταῖς πλείσταις καὶ ἔστιν οὐκ απιθανος ἡ γραφή ⁑

Zenodotus writes the word "αποκταμενου" [instead of the word "ἀποφθιμένου"] and this is the reading in most editions. This is not an untrustworthy reading
As you can see, this comment is not about the word directly next to the connecting sign (that is, ἀποδοῦναι), but instead it provides a multiform for the second word of the line, ἀποφθιμένου.

Not only does a folio like this help us better understand the practices of a medieval scribe, but it also is another example of the benefits of a diplomatic digital edition that is linked to citable evidence. A printed edition can say that these scholia are “out of place,” but cannot accurately show the function of these connecting signs. Our editions preserve the original placement of these scholia while assigning them intelligent labels based on the evidence of the scribe’s normal practices.

Sunday, September 7, 2014

Summer Researchers Present Their Work At Holy Cross


Back to school season is here and while most students are concerned with the first week of classes, several Homer Multitext researchers joined their peers at Holy Cross's Annual Summer Research Symposium this Friday, September 5th. Our researchers stood alongside projects from the sciences and humanities, all of which were conducted at the College of the Holy Cross this summer. Hogan Ballroom was packed from 1-4pm.

Brian Clark '15, Andrew Boudon '15, and Nik Churik '15
(not pictured Alex Simrell '16 and Chris Ryan '16)

After a solid summer of creating editions of Iliad 11 in two manuscripts, they had a lot of say on scribal methods and repetition of content in the scholia. We look forward to hearing more details about their discoveries as the Fall progresses!

Brian Clark '15 shares his research with Holy Cross Classics professor

Sunday, August 25, 2013

Scholia on Odysseus in Iliad 8, Part Three

A guest post by Stephanie Lindeborg, Holy Cross Class of 2013

As I mentioned in my previous posts in this series, Odysseus emerges as a problematic character for the scholiasts of the Venetus A and the Y.1.1 manuscripts when he does not stop to help Diomedes and Nestor during the Achaean retreat in Iliad 8. Both manuscripts contain numerous scholia on line 8.97, in which Odysseus either did not hear or did not listen to Diomedes’ request to aid him in rescuing Nestor. The scholia on this subject and their arguments justifying or condemning Odysseus for his behavior have been discussed in my first two posts in this series. This post is dedicated to some further commentary on this scene that appears in both manuscripts about 170 lines later.

At that point in Book 8, after the Greeks have retreated and are making their stand at the ships, the poetry begins to describe the various Greek heroes who go forth into battle following Diomedes (Iliad 8.261–8.267). Ancient Homeric scholars, perhaps sensitive to the behavior of Odysseus after line 8.97, take issue with the fact that Odysseus is not included in this list of men. It is noteworthy that to an ancient Homeric scholar, the absence of a character provides a worthy point for commentary as much as the presence of a character. The Venetus A includes for line 8.266 the following comment:
Τεῦκρος δ είνατος
ὅτι πάντων ὑποστρεψάντων, μόνος ὁ Ὀδυσσεὺς παρέμεινε πρὸς ταῖς ναυσὶν ὥστε τὸ ἐπάνω εὐκρινὲς "ὡς ἔφαθ’ οὐδ ἐσάκουσεν" ὅτι ἐκουσίως παρεπέμψατο⁑

“Teucer was ninth
The sign is there because while everyone turned around, Odysseus alone remained next to the ships with the result that the above line is in good order "as he spoke he did not listen" (Iliad 8.97) because he voluntarily sent himself past” (See it on the manuscript here: urn:cts:greekLit:tlg5026.msA.hmt:8.182).

This scholion quotes the problematic passage in line 8.97. Furthermore the source for this comment makes a judgment on how to interpret the verb ἐσάκουσεν there. The scholiast, by saying that Odysseus voluntarily continued to retreat, implies that Odysseus heard Diomedes and continued to retreat anyway. This source takes the point of view that Odysseus’s refusal to help is the reason he does not play a further role in the immediate circumstances—that is, he is still in retreat.

The Y.1.1 scholion takes a different approach from that of the Venetus A scholion. The Y.1.1 focuses on why some men are given more prominence in these lines (the Greek numeral that connects the line of poetry to the scholion is written over the name Teucer), and why this emphasis is no reason for readers to believe Odysseus is not a part of the action. The text of that scholion reads:
διῄρηκεν ὡς μέλλων περὶ αὐτοῦ λέγειν· ἔνδον δέ ἐστι Ὀδυσσεὺς τὸν λαὸν διεγείρων. ἀλλ’ οὐδὲ Θόαντος μέμνηται· καὶ οὐ πάντως ἐστὶ δειλός ⁑

“The poet makes a distinction because he is about to speak about him [Teucer]. But Odysseus is within rousing the soldiers. Thoas is also not mentioned and he [Thoas] is not entirely cowardly [either]” (See it here, number 22: urn:cts:greekLit:tlg5026.e3.hmt:8.181)
[Erbse helpfully notes in his edition of this scholion to see Iliad 7.168, where the poetry lists the Greeks who might be capable of fighting Hector. That is a similar list to the one here in Iliad 8.261–8.267, with the notable exceptions of Odysseus and Thoas who appear there and not here. This list seems to explain the otherwise odd reference to Thoas in this scholion.]

According to this source, the reason men like Teucer and the Ajaxes are mentioned here is because they are about to be major players in the immediate action.

The scholiast also asserts that Odysseus is certainly among the men roused to action and is not a coward. Taken all together, the scholia from the Venetus A and the Escorial Y.1.1 do not give a single interpretation to whether or not Odysseus was a coward and heard but ignored Diomedes. What these scholia do highlight is that the role of the scribe was an active one in analyzing and interpreting the text to select scholia deemed useful to the reader of these texts. The scribe is not a mindless copy machine but a scholar in his own right, using the text and the ancient scholarship to render his own judgments on the text. Therefore we have manuscripts that give more weight to one opinion over another or outright disagree with each other.

These scholia speak to the individual scribal choices. Here we can see that on line 8.266, the Venetus A scribe includes a scholion that selects one interpretation for earlier lines and discusses that interpretation’s implications on the present lines. The Y.1.1 scribe includes the exact opposite opinion. Each scribe seems to have chosen sides, or at least shown a preference for one side, and not included the opposing opinion for line 8.266. That the scribes have their own preferences for certain material speaks to the development of this debate in ancient Homeric scholarship. For the Venetus A scholion we can consider the possibility that the scholion may have been composed by the scribe himself. According to the Erbse edition of the scholia, there are no parallels in other manuscripts for this material. There are, however, parallels for the Y.1.1 scholion in the Venetus B and the Townley manuscripts. It is evident that we are dealing with either scribes or sources that were active in their reading of scholarly materials with the text. The Venetus A scholion refers back to line 8.97 stating that the “he did not listen” interpretation is the correct one based on the evidence in line 8.266. We do not get a citation of Aristarchus here, so we cannot assume that the scholion is merely reinforcing the Aristarchean interpretation as discussed in my second post in this series. The Y.1.1 scholion is similarly reactionary, but as it does have parallels in at least two other manuscripts, contemporary with the Y.1.1 but clearly written in different hands, it is likely not an invention of this particular scribe. That is not to say it was not an interpretation first offered by a common source for these manuscripts, but it is a much more difficult path to trace. It does prove that the scholia are not comments in isolation. They are often considerate of material composed and compiled early within a book, and quite probably across books.

Look forward to a forthcoming response to this series of posts from Douglas Frame, author of Hippota Nestor (http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_Frame.Hippota_Nestor.2009), who will provide a interpretation of Odysseus’ actions that the scholia do not consider.

Thursday, August 22, 2013

Scholia on Odysseus in Iliad 8, Part Two

A guest post by Stephanie Lindeborg, Holy Cross Class of 2013
See Part 1 here
See Part 3 here

After his trace horse is slain by Paris, Nestor is stranded and under threat of the quickly approaching forces of Hector. Diomedes, on his way to rescue him, calls out to Odysseus to assist him. The Venetus A and the Y.1.1 manuscripts share the reading of our modern print editions in describing Odysseus’s reaction: οὐδ’ ἐς ἄκουσεν (Iliad 8.97). The phrase can be understood as “he did not listen” or “he did not hear.” (Kelly 2007:48–49, footnote 55 provides a brief summary of the scholarship on this issue up to that point. Frame 2010:§2.73 provides a new understanding of what is happening in this scene.) The former translation implies that Odysseus made an active choice not to heed Diomedes’ urgings after he had heard them. The latter implies that Odysseus never heard Diomedes in the first place and therefore could not have known he was refusing to aid Nestor. Both manuscripts contain scholia defending Odysseus. The Venetus A has three scholia, two of which are remarkably similar, differing only in the spelling of a few words and the structure of the beginning of the scholia. The first one reads:

ὡς ἔφατ’ οὐδ’ ἐσάκουσαι:
προς τὸ ἀμφιβολον πότερον οὐκ αντελάβετο καθόλου τῆς φωνῆς δια τὸν θόρυβον, ἠ ἀκούσας γὰρ ἐπαρεπέμψατο, ὅπερ δέχεται ὁ Ἀρίσταρχος

“So he spoke, but he did not hear/listen:
Regarding the ambiguity, whether he [Odysseus] did not generally perceive his [Diomedes’] voice on account of clamor, or having heard him he passed along, which is how Aristarchus takes it” (See the scholion on the manuscript photograph here: urn:cts:greekLit:tlg5026.msA.hmt:8.81).

The second one reads:
οὐδ’ εσάκουσεν,
"οὐδὲ ἤκουσεν" ἐξηγεῖται δὲ πότερον οὐκ αντελάβετο καθόλου τῆς φωνῆς δια τὸν θόρυβον, ἢ ἀκούσας παρεπέμψατο, ὅπερ δέχεται ὁ Ἀρισταρχος

“He did not hear/listen,
"οὐδὲ ἤκουσεν" It is interpreted whether he [Odysseus] generally did perceive his [Diomedes’] voice on account of clamor, or having heard him he passed along, which is how Aristarchus takes it” (See it here: urn:cts:greekLit:tlg5026.msA.hmt:8.82).

A third Venetus A scholia, begins in a similar way to the second one, but goes off in another direction to further explain the issue. It reads as follows:

οὐδ’ ες ἄκουσεν:
"οὐδὲ ἤκουσεν" ἐξηγεῖται δὲ πότερον ἄρα οὐδ’ όλως ἤκουσεν ὁ Ὀδυσσεὺς, ἢ οὐκ ἐπείσθη δειλίαν τοῦ ἥρωος κατηγοροῦσιν ἀγνοοῦντες τὸ "οὐδ’ ἐσάκουσεν", οὐ γὰρ τὸ παρακοῦσαι. ἀλλα τὸ μὴ αἴσθεσθαι τελείως δηλοῖ καὶ γὰρ οὐκ ῆν δειλὸς τῶν ἄλλων εσχατος φεύγων καὶ τῆ βραδυτῆτι τὸ φιλοκίνδυνον ἐπιδεικνύμενος ⁑

“He did not hear/listen
"οὐδὲ ἤκουσεν" It is interpreted whether Odysseus did not wholly hear, or whether he was not persuaded. They charge the hero with cowardice, ignoring the "οὐδ’ ἐσάκουσεν." For it is not “not listening.” But rather it is a lack of perfect perception, and because he is not a coward since he flees last of all the other men and because of his slowness he is a specimen of a man who loves danger” (See it here: urn:cts:greekLit:tlg5026.msA.hmt:8.83).

These three scholia overlap in their content, leading to a couple different possibilities. The scribe could have been copying from multiple sources with similar material and these overlapping scholia may be a reflection of the vast material available to the scribe and to previous generations of scribes and scholars. However, since the first and second scholia end the same way and the second and third scholia start the same way, it is also possible that the second scholion is a mistaken combination of the other two copied by accident at some point in the transmission of the text. The second scholion certainly does not seem to contribute anything new to the discussion, and the scribe could have saved space for other scholia by not including it. It is most likely a mistake of the Venetus A scribe, though we should note that it is not a mistake corrected by any of the editorial passes we know the scribe must have made. (Allen 1899:169–170 and 172–180 offers a comprehensive explanation of the types of correcting present in the Venetus A and a theory on how this was done.) These scholia together offer both alternatives of interpretation. The first two cite a tradition that Odysseus’s behavior can be explained because of the noise of battle. That possibility is complicated by consideration of Diomedes’ traditional epithet βοὴν ἀγαθός, “good at the war cry.” Surely someone good at the war cry would have no problem raising his voice over the thunder of battle so that Odysseus could hear him. Perhaps something along this line of reasoning made sense to scholars like Aristarchus, whom both the first and second scholia cite as favoring the latter opinion that Odysseus heard Diomedes and kept on retreating. That is not to say that Aristarchus goes as far as to accuse him of cowardice. We must bear in mind that these scholia do not use these terms. They merely state that Aristarchus takes the interpretation that Odysseus heard Diomedes but continued to retreat.

The third scholion notably disagrees with Aristarchus’s interpretation, surprisingly so, since he was one of the most prominent ancient Homeric scholars. This scholion presents both interpretations but ultimately concludes that Odysseus did not hear Diomedes. It further states that Odysseus seems like a coward because readers are misinterpreting the line and because Odysseus happens to be last, making him the only person singled out in the retreat—a concept that will be more explicitly stated in the Y.1.1 scholion I will examine below. In fact, according to this scholion’s argument, we should interpret Odysseus being the last person besides Diomedes to leave the battlefield and therefore the bravest of the Greeks who retreat. Within just these three scholia we can see a range in the development of opinions on the controversial issue. Because this scholion is both third in order and seems to respond to discussion in the first two, I would argue that the third scholion reflects a later development in the Homeric scholarship and possibly one that was working with and responding to the work of Aristarchus.

The Y.1.1 also comments on line 8.97, but focuses primarily on justifying Odysseus’s actions rather than discussing the various interpretations. The Y.1.1, concisely but perhaps more explicitly, lays out the two interpretations of the text. The views are clearly stated either that Odysseus did not hear Diomedes because of the noise of battle or that Odysseus was not persuaded to action after he heard Diomedes. The Y.1.1 wastes little more time on these interpretations but moves primarily to defend the actions of Odysseus as if it does not really even matter that there are possibilities for different interpretations. Instead, the scholion in this manuscript highlights how unreasonable it would be to accuse him of cowardice, utilizing arguments similar to those we also see at the very end of the third Venetus A scholion. The opposing viewpoint is not fully represented in this manuscript and Aristarchus goes unmentioned on the topic. The text of the scholion on line 8.97 in the Y.1.1 reads:

οὐκ ἤσθετο ὑπὸ τοῦ θορύβου· ἢ οὐκ ἐπείσθη διὰ τὸν καιρόν· φεύγει γὰρ σὺν Αἴαντι καὶ θεομαχεῖν οὐ θέλει· πῶς γὰρ δειλὸς. ὁ μετὰ πάντας φεύγων· οὐ γὰρ ἂν Διομήδης τοῦτον μόνον ἐκάλει·⁑

“He did not hear because of the noise or he was not persuaded because of the crisis. For he flees with the Ajaxes and he does not want to wage war against the gods. For how is that cowardly? He is fleeing with everyone else. Because Diomedes would not have called out to him alone” (See it on the manuscript photograph here: urn:cts:greekLit:tlg5026.e3:8.62).

This scholion is perhaps the most vehement defense of Odysseus. Here we can see signs of scribal choice in content. The scribe of the Y.1.1 or one of his sources determined that the appropriate interpretation of line 8.97 was that regardless of whether Odysseus heard Diomedes, Odysseus is part of the larger retreat and just happens to be the one man named in the retreat. It is noteworthy that the Aristarchus’s viewpoint is left out entirely as he goes unmentioned. We can determine that at least some Aristarchean material was available to the scribe of the Y.1.1 because he is cited elsewhere in the Y.1.1. Not only is the name left out here, but his preference is also abandoned. Although we cannot be entirely sure that the scribe of the Y.1.1 did not have access to the Aristarchean material we saw in the Venetus A scholia on this line, the absence of the Aristarchean interpretation here offers evidence for how particular scribes valued or had access to the materials of Aristarchus, who is generally considered to have one of the most authoritative editions of the Iliad and commentary.

We can also begin to consider how much influence scribes and their sources had on interpreting controversial issues in the text. The Venetus A scribe shows a broader range in analyzing this particular passage of the Iliad. The scribe cites Aristarchus where his opinion is known and also shows an alternative viewpoint. The scribe of the Y.1.1 offers both interpretations of the issue, but does not cite a particular source for either opinion and dismisses the alternative interpretation in defending Odysseus’s actions. In the Y.1.1, the scribe has already decided that the most important argument for these lines is to prove that Odysseus’s actions do not make him a coward. The issue is complex and my third (and last) post on this subject will take a look almost two-hundred lines forward in the text to examine how the two manuscripts continue to debate the circumstances here in Book 8.

Look forward to a forthcoming response to this series of posts from Douglas Frame, author of Hippota Nestor (http://nrs.harvard.edu/urn-3:hul.ebook:CHS_Frame.Hippota_Nestor.2009), who will provide a interpretation of Odysseus’ actions that the scholia do not consider.
-----
Bibliography
Allen, T.W. “On the Composition of Some Greek Manuscripts.” The Journal of Philology. Wright, Bywater, and Jackson, eds. Vol. XXVI. MacMillan and Co. Ltd., London: 1899.

Frame, Douglas. Hippota Nestor. Center for Hellenic Studies, Hellenic Studies Series: 2010.
 

Kelly, Adrian. A Referential Commentary and Lexicon to Iliad VIII. Oxford UP, Oxford: 2007.

Friday, July 19, 2013

Scholia On Odysseus in Iliad 8, Part One

A guest post by Stephanie Lindeborg, Holy Cross Class of 2013

In Iliad 8, Odysseus emerges as a problematic character for critics from antiquity. As the Greeks retreat under pressure of Trojan forces, Diomedes presses forward to rescue Nestor from a chariot wreck. Diomedes calls out to those who are retreating urging them to stay and fight. Diomedes specifically calls on Odysseus, who either does not hear Diomedes or hears him and chooses to continue fleeing. The language seems to make both options possible. It becomes especially problematic for our interpretation of Odysseus’s character if he ignores Diomedes’ plea. We do not expect heroes to abandon their comrades to save themselves. It is obvious through the numerous scholia about Odysseus in Book 8 of the Venetus A and Y.1.1 manuscripts that the ancient Homeric scholars found this issue of interpretation problematic and so they attempt to explain his actions. As I edited the scholia, I began to take a closer look at these scholia about Odysseus. I will discuss these scholia over a series of blog posts since they are numerous and worthy of extended deliberation.

To begin, I will start with a pair of comparable scholia that captured my attention first in the Venetus A for its unusual set up and then in the Y.1.1 for its distinctly different choices in organization and content. This pair of scholia each take the epithet, πολυμήχανος (“resourceful”), in line 8.93 as their starting point and then begin to detail Odysseus’s various skills and occupations. The Y.1.1 explains the issue in the typical, paragraph form of scholia. It uses mostly complete sentences, introducing the roles and explaining why Odysseus is referred to as such, alluding to sections of the Iliad or Odyssey and in one instance quoting the Odyssey. I have transcribed the text of this scholion as follows:

πρὸς ἐπιστροφὴν τὸ ἐπίθετον τέθειται· δεῖ γὰρ τὸν στρατιώτην τοιοῦτον εἶναι· γεωργὸς μὲν γὰρ ἀπὸ τοῦ καλῶς ἐν πόᾳ καὶ τὴν ἅρπην· καὶ τὰ ἄλλα τῆς γεωργίας ὅπλα κινεῖν γινώσκεται· κυβερνήτης. ἀπὸ τοῦ "πόδα νηὸς" [Odyssey 10.32]. ἰθύνειν καλῶς· τέκτων, ἀπὸ τῆς εὐθεσίας τῶν λίθων. καὶ τῆς εὐπριστίας τῶν ξύλων· ναυπηγὸς, ἀπὸ τῆς νηός· κυνηγὸς. ἀπὸ τῆς κυναγωγῆς καὶ τῆς ὀρεσινομίας· μάντις ἀπὸ τῶν ἐκβάσεων· μάγειρος ἀπὸ τοῦ ὡς δεῖ ὀπτᾶν καὶ δαιτρεύειν· ἰατρὸς. ἀπὸ τοῦ νόσους γινώσκειν καὶ τάμνειν ἰούς· μουσικὸς καὶ ἀοιδὸς. ἐξ ᾠδῶν κάλλους καὶ μύθων· πύκτης καὶ παλαιστὴς ἐξ εὐστροφίας καὶ χειρῶν συμπλοκῆς· τοξότης ἀπὸ διασκέψεως ἀρίστης· ἀκοντιστὴς. ἀπὸ τοῦ εὖ πάλλειν τὸ δόρυ ῥήτωρ ἀπὸ πιθανότητος· στρατηγὸς. ἀπὸ φρονήσεως καὶ ἀνδρίας· στρατιώτης. ἀπὸ πολυμηχανίας καὶ πολυπειρίας⁑

“The epithet is used because of the retreat. For it is necessary for him to be such a soldier. For he is a farmer [as is seen] from the passage in which he knows well how to move the sickle in the grass and all the implements for farming. He is a ship-steerer because he keeps the sail straight (Odyssey 10.32). A carpenter, from the good condition of the stones. And from the skillful sawing of wood. A shipbuilder from the ship. A hunter from leading the hunting packs and from the knowledge of the mountains. A seer from the landing places. A cook from, as is necessary, roasting and cutting up. A doctor, from the passages in which he diagnoses sickness and cuts out arrows. A musician and a singer from beauty of his songs and speeches. A boxer and a wrestler from versatility and his wrestling grip. An archer, from the best ability to survey. A javelin-thrower, from the passage where he throws the spear well. An orator, from his persuasiveness. A general from his foresight and manly courage. A soldier from craftiness and great experience” (urn:cts:greekLit:tlg5026.e3:8.58).
Scholion on Iliad 8.93 in the Escorial Y.1.1 [link to full folio image]
A total of sixteen different categories are mentioned here: farmer, ship-steerer, carpenter, ship-builder, hunter, seer, cook, doctor, musician, boxer, wrestler, archer, javelin-thrower, orator, general, and solider. In some cases, it is rather difficult to know what episodes in the epic tradition each epithet might refer to, but it becomes clearer when we look at the corresponding scholion in the Venetus A.

The Venetus A does something we had not seen in the manuscript in the previous books that have been edited over the last few years, and may indeed not be repeat in any of the subsequent books (We have not seen it so far in creating editions of the scholia of Books 1–7 of the Venetus A). This scholion takes each role or occupation and organizes them into a numbered list.

Scholion on Iliad 8.93 in the Venetus A Manuscript [link to full folio image]
 This format presented a new issue for us in how we marked up this content in our digital edition of the text. Neither the Dindorf nor the Erbse edition of the text represent this scholion as a list. Neither editor formatted his edition in such a way and neither editor included the Greek numerals that are present in the manuscript’s format of this scholion. We felt that not only was the format rare, but it was also integral to the interpretation of the text. Therefore we introduced a new type of markup to our list of acceptable TEI elements: “list.” The list is then broken down into several instances of the element “item,” corresponding to each entry in the list. This combination of markup allowed us to set up the edition in a way that best reflected the fact that we do, in fact, see a list in the manuscript.

Set off at some distance, but clearly corresponding to each epithet, the scribe includes either quotes from or references to episodes from the Iliad or the Odyssey to support each occupation. Quoting is much more frequent in the Venetus A version of the scholion, appearing with eleven of fifteen roles, whereas in the Y.1.1 there is only one quoted section. We have transcribed the text of the Venetus A scholion as follows:
πρὸς επιστροφὴν τὸ ἐπίθετον⁑
Α εστι δὲ γεωργος          "ἐν ποίη δρεπανον μέν"         (Odyssey 18.368)·
Β κυβερνήτης             "ἀεὶ γὰρ πόδα νηός"         (Odyssey 10.32)

Γ τέκτων             ἀπο τῆς κλίνης
Δ ναυπηγός             ἀπὸ τῆς σχεδίας
Ε κυνηγός             ἀπὸ τοῦ Παρνασσοῦ 

Ϛ μάντις             "φημι τίς μοι φάσθω"        (Odyssey 20.100)
Ζ μαγειρος            "δαιτρεῦσαι τὲ καὶ ὀπτησαι"    (Odyssey 15.323)
Η ἰατρος             "ὄφρα οί εἴ ϊοὺς χρίεσθαι"     (Odyssey 1.262-263)
Θ μουσικος            "μῦθον ὥς τ' αοιδός"         (Odyssey 11.368)

Ϊ πύκτης            "πῦν μὲν ενίκησα Κλυτομήδεα"     (Iliad 23.634)
ΙΑ παλαιστής             "Ἀγκαῖον δὲ πάλη Πλευρώνιον"    (Iliad  23.635)
ΙΒ δισκευτής            παρα Φαίαξιν
ΙΓ τοξότης             "εῦ μὲν τόξον οῖδα"         (Odyssey 8.215)
ΙΔ ἀκοντιστής             "δουρὶ δὲ ἀκοντίζων"         (Odyssey 8.229)
ΙΕ ῥήτωρ καὶ αστρολογος     "Πληϊάδας θ' ορόωντι"         (Odyssey 5.272)·

“The epithet is for the retreat.
1. He is a farmer         "in the grass, a curved scythe"     (Odyssey 18.368)
2. A steersman             "for [I] always [steered] the sails of the ship" (Odyssey 10.32)
3. A carpenter             from the bed     (cf. Odyssey 23.189)
4. A ship builder,         from the raft (cf. Odyssey 5.243-5.261)
5. A hunter,             from [the hunt] at Parnassos (cf. Odyssey 19.428-19.454)
6. A seer,             "I say let someone speak to me"     (Odyssey 20.100)
[Allen’s OCT edition of the Odyssey reads φήμην τίς μοι φάσθω on this line instead of φημι τίς μοι φάσθω, which would make it “let someone utter an omen to me”]
7. A cook         "cutting up and roasting"        (Odyssey 15.323)
8. A doctor             "so that he might have to rub on his arrows" (Odyssey 1.262-263)
9. A musician            "a speech like a singer"         (Odyssey 11.368)
10. A boxer             "in boxing I overcame Klytomedes"    (Iliad 23.634)
11. A wrestler             "in wrestling [I beat] Ancaeus of Pleuron" (Iliad 23.635)
12. A discus thrower         against the Phaiacians (cf. Odyssey 8.186-8.198)
13. An archer             "I know the bow well"         (Odyssey 8.215)
14. A javelin-thrower         "throwing a spear"         (Odyssey 8.229)
15. An orator and an astronomer "looking upon the Pleiades" (Odyssey 5.272)” (urn:cts:greekLit:tlg5026.msA:8.78).

One of the first notable differences between these two scholia besides format, is the choice of how to explain each epithet. The Venetus A scholion relies almost entirely on quotations whereas the Y.1.1 scholion summarizes for all but one epithet. Since both scholia start the same way, πρὸς επιστροφὴν τὸ ἐπίθετον, we are almost certainly dealing with divergent traditions in how this concept was explained to the audience. Both scholia start off explaining a particular epithet of Odysseus, and then proceed to reference many other skills and roles Odysseus is known for. However, these lists are not identical and their manner of proof is significantly different. The Venetus A predominantly quotes passages, while the Y.1.1 alludes to episodes with short words or phrases. Since both manuscripts have similar material the respective scribes were likely working with sources that ultimately go back to a similar body of material. With these two scholia as our points of comparison, it is obvious that choices have been made about how to present the list and how to cite examples of each role. What is not obvious is whether the scribe of each manuscript is himself making choices in format and content, or whether each scribe received the material from his source already in the form he used. Whether it is quotation or summarization, the way the scholia explain each epithet speaks volumes about the audience of these scholia. The intended audience of these scholia presumably knew the Iliad and the Odyssey so well that they understood where the quotations came from and what episodes the scholiast alluded to in his summaries without citations.

Another difference is observed in the roles referred to in each scholion. The Y.1.1 scholion has sixteen different roles. The Venetus A also includes sixteen, but places both orator and astronomer with number 15, notably citing a quotation for astronomy but not oratory. However, matching up the roles across the manuscripts becomes even more puzzling. Although both scholia have sixteen roles, they do not correspond perfectly. Discus-thrower and astronomer appear in the Venetus A but not in the Y.1.1. The Y.1.1 contains general and solider, but the Venetus A does not. Here we likely see not just different choices in how to represent material, but also either differences in source material or different choices in what to include. Differences in sources presume that the Venetus A and Y.1.1 scribes each had material the other did not. Differences in choices presume that they had the same or similar sources and chose to include and exclude information.

Upon closer inspection of occupations 10 and 11, boxer and wrestler, in the Venetus A, I discovered that the quoted sections have nothing to do with Odysseus. Rather they refer to episodes in Nestor’s life, taken from a speech of his in Iliad 23. Klytomedes and Pleuron, named in these two quoted sections, are firmly established as opponents of Nestor, referred to explicitly in the Iliad as such. The Y.1.1 scholion avoids this discrepancy by offering as proof only Odysseus’s versatility and superior grip as a wrestler with no quoted citations. The fundamental question is: why are proofs being offered that actually refer to Nestor instead of Odysseus, who is the clear subject of this scholion? One tempting explanation is that material on Nestor may have accidentally been placed here, due to his relevance in the surrounding lines. This scholion appears very early in the scene in which Diomedes rescues the stranded Nestor from the swiftly approaching Trojan forces. When such a mistake could have occurred in the process of composing the scholia (i.e. the scribe of the Venetus A or one of his sources) is unclear. According to the Erbse and Maas editions of this scholion, the Townley manuscript contains the same two lines cited for these roles as the Venetus A, which, if this is true, would indicate that the two manuscripts likely shared a source that contained this mysterious attribution of Nestor’s boxing and wrestling to Odysseus. The roles themselves, boxer and wrestler, would seem to be otherwise valid as they appear also in the Y.1.1 version of the scholion, though it is hard to be sure when the scholia are not exactly parallel. It would be worthwhile to take a closer look at the Townley manuscript since the A and T scholia are more closely parallel according to Dindorf and Maass. There is no indication in their print edition whether or not the Townley also presents this material in list form. Their edition furthermore reads φήμην instead of φημι for the quoted evidence for “seer.” It is unknown whether the editors have made a correction or if the Townley offers a different reading from the Venetus A.

Turning to the larger issue at hand, why the interpretation of Odysseus’s actions in Book 8 is so problematic, we must consider why the manuscripts, seemingly unprovoked, include lengthy descriptions of Odysseus’s skills at the very moment he is retreating. Are the scribes and ancient Homeric scholars attempting to make Odysseus seem more favorable by reminding the readers of his more admirable qualities? This issue will be discussed more at length in the next blog post, when I treat the scholia that deal directly with the question of whether or not Odysseus heard Diomedes’ call for help.

Friday, June 28, 2013

Iliad 8 Scholia on Mythological Geography

A guest post by Stephanie Lindeborg, Holy Cross Class of 2013

This post will be the first of a series of posts adapted from my senior thesis on the scholia of Iliad 8 in the Venetus A and Escorial Y.1.1 manuscripts. Over the course of a year, working primarily with fellow Holy Cross students, Brian Clark and Rebecca Musgrave, I produced editions of the scholia of Iliad 8 in both manuscripts. The Venetus A is a 10th century Byzantine manuscript and our oldest, most complete source for the Iliad. The Escorial Y.1.1 is an 11th century Byzantine manuscript. These two manuscripts offer two separate but related transmissions of ancient Homeric scholarship dating to the 2nd and 3rd centuries BCE.  The material in these manuscripts is at times similar, but the manuscripts also possess material not contained in the other. This divergence in material makes a comparison of the two manuscripts fruitful for studying issues such as scribal practices and sources. Using the digital photography and the luxury of time, I was able to conduct this comparison in a way never previously possible.

While I was editing the scholia of the Venetus A, it became apparent almost immediately that they contained unusual and hitherto unrecorded content on the Greek concepts of the heavens and the Underworld. The first folio of Book 8 in the Venetus A (100v) contains a simple diagram of an orb divided into four regions: αιθηρ (aether), ἀήρ (air), αἰδης (Hades), and τάρταρος (Tartarus).

 The presence of a diagram presented a new issue in how we marked up the text for the digital edition of the scholia. What we clearly had was not just a drawing but a figure that included textual elements. Therefore we introduced a new element to our list of acceptable TEI markup: “figure.” This markup allows us to embed other features such as a description of the figure (in the element “figDesc”) as well as the textual elements (in the element “floatingText” etc). 





There are no other diagrams in the rest of Book 8, nor in the entire Venetus A. The Υ.1.1, while marked with the occasional drawing or “doodle,” has no such diagrams either. The Venetus A diagram appears in conjunction with a scholion commenting on line 8.12. The text of the scholion, we have transcribed as follows:
ὡς τὰ οὐράνια τρία διαστήματα ἔξει ἀέρα μεχρι νεφελῶν, εἰτα αἰθέρα μέχρι τῶν φαινομενων· οὕτως καὶ ἀπο γῆς εἰς ἄδου· ἀπὸ δὲ ἀδου εἰς Τάρταρον· ἐναντίος δὲ Ὀλύμπω ὁ Τάρταρος· ὁ μὲν γὰρ “οὔποτ’ ἀνέμοισι τινάσσεται· οὐδέ ποτ’ ὄμβρῳ” ὁ δὲ καὶ τετάρακται καὶ ψυχρὸς εἶναι δοκεῖ καὶ γοῦν τὸ σφόδρα ῥιγοῦν ταρταρίζειν φασίν. καὶ ὁ μὲν ὅλος καταλάμπεται· ὁ δὲ ἠερόεις ἐστίν

“Since heaven has three distinct parts: the lower air spans up until the clouds, then the aether spans up until the visible places. In a similar way so it goes both from earth to Hades and from Hades to Tartarus, Tartarus is in opposition to Olympus. For the one, “never shook with winds, nor with heavy rain” (Odyssey 6.43). And the other seemed to be both chaotic and cold, indeed they say that to fall into Tartarus is to be violently cold. The former is wholly shone upon. The latter is murky” (urn:cts:greekLit:tlg5026.msA.hmt:8.6).

It is obvious from the content of the scholion that the diagram is meant to serve as a visual aid, but, of all shapes, why is the diagram a sphere? The text of this particular scholion only explains the ordered stacking of the regions. The issue is explained on the next folio (101r) in a scholion commenting on line 8.16. I transcribed the text of this scholion as follows:
τόσσον ἔνερθ' Ἀΐδεω:
τοσοῦτον φησὶ τὸν Τάρταρὸν. ἀφεστᾶναι τοῦ Ἅιδου ὅσον οὐρανος τῆς γῆς. δια δὲ τούτων σφαιροειδῆ τὸν κόσμον συν ἵστησι κέντρου λόγον ἐπέχουσαν εἰσαγαγῶν τὴν γῆν καὶ τὰς ἁπ αυτῆς. ἐμβαλλομένας εὐθείας εἰς εκὰτερα τὰ περατα ἴσας λέγων εἶναι⁑  

“All the way down to Hades:
He says that Tartarus stands as far from Hades as Ouranus is from the earth. And through these [references] he makes the cosmos spherical; he has introduced the earth in the relation of the center [of the cosmos], he says that [going] straight from the earth to each opposite side is equidistant” (urn:cts:greekLit:tlg5026.msA.hmt:8.14).

This scholion makes the issue of the sphere obvious. We have no idea if these two commentaries were from the same original source, but they complement each other. The first discusses the divisions between the different parts of heaven and hell with earth in between and the second looks at the relationship between Tartarus and Ouranus in a geographic and mathematical context (see Euclid The Elements Book 11 Definition 16, Book 1 Definitions 15, 16, and 18).

The question of sources becomes more complex when we look at the comparable scholia in the Υ.1.1. The Y.1.1 also divides the contents of these scholia into two separate comments, but its organizing principles are different. Commenting on line 8.13, the Y.1.1 reads:
ἐναντίος Ὀλύμπῳ ὁ Τάρταρος· ὁ μὲ`ν γὰρ.  "οὔποτ' ἀνέμοισι τινάσσεται· οὐδέ ποτ' ὄμβρῳ"· οὗτος δὲ τετάρακται· καὶ ψυχρὸς εἶναι δοκεῖ· ὅθεν καὶ τὸ σφόδρα  ῥιγοῦν ταρταρίζειν φασίν· καὶ ὁ μὲ`ν ὅλος καταλάμπεται ὁ δὲ` καὶ ἠεροειδής ἐστιν⁑

“Tartarus is opposite to Olympus. For the one, "never shook with winds, nor with heavy rain" (Odyssey 6.43). And the other is chaotic and it seems to be cold, from which they say that to fall into Tartarus is to be violently cold. And the one is wholly shone upon and the other is cloudy” (urn:cts:greekLit:tlg5026.e3.hmt:8.13).

In this scholion, the scribe of the Y.1.1, or whichever sources he was copying from, extracts the material discussing the physical conditions of Ouranus and Tartarus and puts it on line 8.13 instead of 8.12. A few scholia later, the scribe includes this commentary on line 8.16:
τὰ οὐράνια ὥς φησι τρία διαστήματα ἔχει· ἀέρα μέχρι νεφελῶν· εἶτα αἰθέρα μέχρι τῶν φαινομένων· καὶ τῆς Διὸς ἀρχῆς· οὕτω καὶ ἀπὸ τῆς γῆς εἰς Ἅδου, ἀπὸ δὲ Ἅδου εἰς τὸν Τάρταρον· δῆλον δὲ ὡς τὸ μέσον κέντρον ἲν ἡ γῆ· ἔδει δὲ εἰπεῖν "τόσσον ἔνερθε" γῆς. ὅσον ἀπ' αὐτῆς εἰς οὐρανόν· τάχα οὖν τὸ Ἀΐδεω ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τοῦ Ἅδου φησίν⁑

“The heavens, as he [the poet] says, have three distinct parts. The lower air spans up to the clouds. Then the aether spans up to the visible places and the realm of Zeus. And in a similar way so it goes from the earth to Hades, from Hades to Tartarus. And so the earth is clearly as the middle center point. And it is right to say that it is as far beneath the earth as the earth is from heaven. And indeed perhaps he [the poet] calls it Hades because of the rulership of Hades” (urn:cts:greekLit:tlg5026.e3.hmt:8.16).

There are a few different points to be made about scribal choices in these scholia. First, the scribe of the Y.1.1 or his sources seem to group scholia contents by different themes than the scribe of the Venetus A. The first Y.1.1 scholion on line 8.13, as already stated, handles the physical conditions of Ouranos and Tartarus and their status as opposites. The second scholion explains both the concept of the four stacked regions and the concept of the universe in which the earth is the center point. Notably the direct reference to the cosmos as a sphere is absent in the Y.1.1 scholia. Another notable point is the differences in how similar contents of the scholia correspond to different lines of the Iliad in each manuscript. The first scholion from the Venetus A appears on 110v which contains the first fourteen lines of Book 8. Scholia always appear on the same folio as the lines they comment on and line 8.12 mentions Tartarus. Despite the fact that this scholion does not possess a lemma--that is, a quoted section of the Iliad that connects a scholion to the section of text it comments on--it is fairly reasonable to suppose that this reference is correct. If anything we can say for certain that in the Venetus A, this scholion is not commenting on anything after line 8.14. However, the Y.1.1 includes this content on line 8.16. There is no ambiguity here. The scholia of the Y.1.1 are linked to the text through Greek numerals and occasionally non-numerical symbols above the specific words in the line the scholion comments on, working like modern footnotes. The second scholion from the Venetus A does appear on line 8.16. The different choices in positioning the material can give us a glimpse into scribal practices in the 10th and 11th centuries. The scribe of the Y.1.1 or his source believed the commentary on 8.12, explaining the divisions of heaven and hell, belonged with the discussion of earth being the center point between Olympus and Tartarus, whereas the scribe of the Venetus A or his source believed it belonged in a separate entry on a different line. Similarly the scribes or their sources differed on where to place the material on the environmental conditions of Olympus and Ouranus: the Venetus A places this material on line 8.12 and the Y.1.1 on line 8.13.

The Venetus A contains another scholion of a similar variety on line 8.13 that reads:
Τάρταρος:
τὸ ὑπὸ τὴν γῆν ἐσκοτισμένον. μέρος κατώτατον τοῦ Ἅδου· καὶ ἐν βαθuτάτῳ κείμενον τόπῳ. ἢ τὸν χαλεπὸν καὶ δυσχερῆ λέγει. ὠνόμασται δὲ. δια τὸ ἐκτετάχθαι καὶ συγκεχύσθαι τὰ ἐν αυτῷ πάντα· οἱ δὲ τὸ ἀφώτιστον τῆς οἰκουμένης μέρος ἀπεδέξαντο⁑

“Tartarus:
The shadowy place below the earth, it is the bottommost portion of Hades. And he says that it lies in the deepest region or that it is difficult and vexatious. And it is so named because of the drawing out and the confounding of everything in itself. But others understand it as the unlit region of their inhabitance” (urn:cts:greekLit:tlg5026.msA.hmt:8.13).

This material is not found in the Y.1.1. It indicates a difference in the scribal sources or scribal choices. That is, the scribe of the Venetus A either had access to materials the scribe of the Y.1.1 did not, or the scribe of the Y.1.1 was more selective about the kinds of commentaries he wished to include. These scholia and accompanying features in the manuscripts illustrate differences in scribal practices and choices in the 10th and 11th centuries that we will also examine in forthcoming posts.

Wednesday, August 15, 2012

Catalog of Ships Summary Scholia Part Two: Comparing the Υ.1.1 with the Venetus B

A guest post by Stephanie Lindeborg, College of the Holy Cross Class of 2013

In my earlier post on paleographic features in the Catalog of Ships of the Escorial Υ.1.1 manuscript, we established that there are eighteen scholia, located primarily in the interior margin, which summarize the Greek forces by region. Because the Υ.1.1 is often called a “twin” of the Venetus B, it is our practice to run a comparison between the two manuscripts, especially for interesting, unexplored features such as these. My first step was to record and compare the content of each scholion. The Venetus B contains twenty-nine summary scholia, eleven more than I found in the Υ.1.1. The regions noted in the Venetus B scholia match the regions assigned numbers of ships in the poetry. There is no Greek region listed in the poetry that is not accounted for with a scholion in the Venetus B. When I compared the content of analogous scholia between the manuscripts, I found that they were identical. It should be noted that I was working with partial evidence in the Υ.1.1: many of its ship summary scholia have been cut off at the trimmed edges of the manuscript. Because these scholia have a formulaic syntax, I am confident that these “trimmed” scholia are the same in Υ.1.1 as they appear in Venetus B. The presence of eleven more scholia in the Venetus B leads me to believe that the scholia in Υ.1.1 are incomplete. I believe that the eleven scholia “missing” from the Υ.1.1, provided they were ever in the manuscript, had the same content as the scholia that are fully present in the Venetus B.

The next step of my comparison was to analyze the physical appearance of the two manuscripts, starting with the outdents that denotes the beginning of each regional section of the poetry in the Υ.1.1. I wanted to know if the Venetus B uses outdents similarly and, if it does, do they occur in the same places as in the Υ.1.1. The Venetus B without a doubt uses outdents, but I found that it does not use outdents with the same frequency as the Υ.1.1 does. The Υ.1.1 outdents every regional section except for Elis and Doulichion. The Venetus B outdents only nine out of the twenty-nine regional sections (Boeotia, Minya, Phocis, Cephallenia, Methone, Oichalia, Ormenius, Argissa, and Magnetes). When my colleague Neil Curran and I looked at the outdents for all of Book 2 in both manuscripts we found a total of 95 outdents in Υ.1.1. Venetus B had only 41, almost 57% fewer. When I compared line numbers, I found that only one of the lines (Iliad 2.344) outdented in Venetus B was not outdented in Υ.1.1, and Υ.1.1 had 53 additional outdents. While this tells us that the two manuscripts were organized by their respective scribes in similar ways, it also makes evident that they are not perfect twins. While their scribes were working with material that was much the same, they had at least some different ideas about structuring their manuscripts. 

My next step was to analyze the placement of the scholia in both manuscripts. Because we have “missing” scholia in the Υ.1.1, establishing a pattern in the Venetus B and correlation between the two manuscripts could help us determine the would-be locations of the “missing” scholia. I compared placement between the manuscripts by noting which line of the main text corresponded with the beginning of each scholion. I found that most (15 out of 18) of the shared scholia began in the same position relative to the main text, or were off by a line or two at most. The most notable exceptions were the first two scholia in both manuscripts. In Υ.1.1, the placement of the first scholion is already irregular just in context of the Υ.1.1 manuscript because it appears well after the lines that discuss Boeotia. In the Venetus B, the scholia on Boeotia and Minya both appear well after their reference in the main text. Both manuscripts avoid putting summary scholia on the first folio that starts the Catalog of Ships, but, while both manuscripts are irregular, the placement of their first scholia is different. Aside from the first two scholia in both manuscripts, I found that the placement of scholia in the Venetus B matches the placement of the scholia in the Υ.1.1 (for a summary of this placement see the chart below). This pattern and correlation allows us to predict on which folios the “missing” scholia should have appeared and roughly where in the margin we should be looking for the visual evidence.

Based on comparison with the Venetus B, I believe that scholia are missing from the following folios of the Υ.1.1: 32r, 33r, 34v, 35r, 35v, and 37r. Of these folios 32r, 33r, 35r, and 37r have narrow interior margins. In this situation it is plausible that the summary scholia were cut off when the manuscript was trimmed and rebound. To see for yourself, here is folio 32r (click on the caption to open the image in a zoomable format): 
Escorial Y.1.1, folio 32r: example of a narrow interior margin
Exceptions to this pattern are folios 34v and 35v, which have margins that appear wide enough to hold a scholia. While we might not be able to hope for all of the scholia to be present on folios such as these, it is surprising not to see any traces in the interior margins. If you compare a folio like 35v to 32r you can see the difference in the margin size. 
Escorial Y.1.1, folio 35v: example of a wider interior margin

When I compare the size of the margins to folio sides that have summary scholia but only in part (such as 36r), I am even more surprised that these folio sides with wider margins lack any trace of summary scholia. 
Escorial Y.1.1, folio 36r, example of narrow margin on which ship summary scholia have been cut off in rebinding
Close-up of one of the ship summary scholia from 36r (Methone) that has been cut off in rebinding

The lack of scholia on 34v and 35v is the strongest evidence for my hypothesis that the scribe of the Υ.1.1 did not include as many summary scholia as in the Venetus B from the start.  

In the previous post, we considered whether the scribe may have eliminated scholia about regions he deemed less important. Based only on my knowledge of the Υ.1.1, I could not exclude any of the “missing” scholia from the list and so could not come to a confident conclusion on that question. If we were to eliminate from the list the scholia that appear on 32r, 33r, 35r, and 37r because it is more likely they were originally there, our list of supposedly unimportant places narrows to: Rhodes, Syme, Phylace, and Pherae. This narrowed list still does not lend much credence to the assumption. Rhodes in particular is especially noted in the epic poetry with praises for its abundant resources and its connection to Tlepolemus, a son of Heracles. 

My last point of comparison is in the quire arrangement. The Venetus B is organized mostly into quaternions, and has a total of 42 quires. The Υ.1.1 is much more irregular in terms of the number of folio in a quire (it ranges from 6 to 8), but also contains a total of 42 quires. The exact content of all the corresponding quires is a subject for future investigation. For Book Two we can say that the first five summary scholia appear at the end of the fourth quire in both manuscripts, and subsequently the rest of the scholia appear in each manuscript’s fifth quire. This is interesting to us when we consider the claim that the manuscripts are “twins.” The fact that the content of the quires is similar (down to what appears in which quire), at least true for this specific situation, is strong evidence for the claim. 

In my investigation of the Venetus B’s relationship to the Υ.1.1, I constructed a comparative table to aid my analysis. It proved especially helpful to compare numerous features at the same time. Below is the table, which lists folio sides, outdents, relative location of the scholia, and quire number.



Saturday, August 11, 2012

Catalog of Ships Summary Scholia in the Escorial Υ.1.1

Guest post by Stephanie Lindeborg, College of the Holy Cross Class of 2013

The Catalog of Ships is the last half of Iliad Book 2, in which the forces of the Greek army are listed and summarized. Looking at the Escorial Υ.1.1 manuscript, I, along with my colleague Neil Curran, discovered that the scribe included paleographic features in addition to the main scholia in conjunction with the Catalog. The Υ.1.1 and the Venetus B feature “summary scholia” that denote the number of cities (if applicable) in each Greek region and the number of ships they brought. (The scholia in Venetus B will be discussed in more depth in a subsequent post). It would appear that these numbers are derived directly from the poetry. It is easy enough to see that the number of ships are directly stated in the poetry. The number of cities would appear to be the number of the cities listed by name in each section of the main text. For an example of what I mean by “summary scholia,” the scholion on 31v of the Υ.1.1 reads: “Λοκρῶν πολεὶς Η νῆες Μ” and translates to: “The eight cities of Locris [brought] forty ships.” (The caption links to the image of the full page with this portion highlighted.)

Summary scholion for Locris on Υ.1.1 31v
The format is almost always the same in each summary scholion (i.e., region, number of cities, number of ships). Within the Catalog further visual features used by the scribe help clarify where each section of the catalog starts.  In the Υ.1.1, this visual distinction is accomplished by outdenting the beginning line of each regional section:
Note the 'outdenting' of the two lines beginning with οἱ, Iliad 2.536 and 2.546, on Υ.1.1 31v
For the purposes of these investigations, I define the regions as each place which is said in the poetry to have brought a specific number of ships (so because the poetry says Mycenae brought one-hundred ships, Mycenae is noted as a unique region). The names of each region I derive from the scholia which summarize them. The Υ.1.1 outdents all but two of the twenty-nine so defined regions.

The twenty-nine Greek regions include, in order of appearance: Boeotia, Minya, Phocis, Locris, Euboea, Athens, Salamis, Argos, Mycenae, Lacedaemonia, Pylos, Arcadia, Elis, Doulichion, Cephallenia, Aetolia, Crete, Rhodes, Syme, Nisyros, Phthia, Phylace, Pherae, Methone, Oichalia, Ormenius, Argissa, Cyphus, and Magnetes. Only eighteen of these regions are marked by summary scholia in the Υ.1.1 in its current state, leaving eleven without. The following regions are missing such a summary scholion: Athens, Salamis, Argos, Arcadia, Rhodes, Syme, Nisyros, Phthia, Phylace, Pherae, and Magnetes. I will consider two possibilities to account for the missing scholia. The first is that when the manuscript was trimmed and rebound these scholia were cut off. The second possibility is that these scholia were never added to the manuscript in the first place, omitted either purposely or accidentally by the scribe.

The evidence that they were lost in the trimming process is compelling. Of the eighteen scholia that are present only nine (Locris, Euboea, Mycenae, Lacedaemonia, Pylos, Elis, Doulichion, Argissa, and Cyphus) are present in their entirety and very few of those leave any space between the edge of the scholion and the edge of the folio. Four of the scholia (Boeotia, Minya, Phocis, and Cephallenia) are cut off about halfway through but are still fairly discernible. Five (Aetolia, Crete, Methone, Oichalia, and Ormenius) are almost entirely cut off, containing at most only a few letters. These were more difficult to identify as their names were not easily picked out. My identification of these scholia was made based on the content of the main lines and what I could make out (for example I identified Ormenius because it was near the lines on Ormenius in the main text and the numeral for forty was visible, which matches the number stated in the main text). I further cross-checked these identifications with the Venetus B, which I will discuss in a subsequent post. 

If we could assume that the eleven missing scholia were cut off when the manuscript was trimmed, then we could simply lament the loss of the physical evidence and concern ourselves with other questions such as the twin nature of the Υ.1.1 and the Venetus B manuscripts. However, we must consider the possibility that some of these scholia never made it into the manuscript. The simplest explanation in that case would be that the scribe unintentionally omitted them. The gaps of missing scholia are restricted to a whole folio side, meaning there are no folio sides that have some but not all of the scholia they could have. It is possible that the scribe accidentally skipped a whole folio side when adding the ship summaries.

After ascertaining the quire arrangement of the Υ.1.1, I was able to look at whether the quires had anything to do with why these summary scholia are missing in the Υ.1.1. Because manuscripts were typically composed in several passes, it is a serious possibility that scribes could accidentally skip entire quires when adding certain features. This is something we always investigate when we have seemingly incomplete sets of features. The Catalog begins on 30v and the summary scholia start appearing on 31r. 30v through 31v are the last three folio sides of the fourth quire. 32r starts the fifth quire which continues through 39v, the end of the Catalog and the end of Book 2. The first three scholia that are missing (Athens, Salamis, and Argos) ought to appear at the beginning of the fifth quire. It is also probable that these three were cut off when the manuscript was rebound. Since the rest of the missing scholia are contained within a quire that has many of the summary scholia present, the theory that the scribe could have skipped over an entire quire is impossible.

The other possibility is that the scribe purposely excluded certain scholia, perhaps because he deemed them of lesser importance. But that motivation would mean that the “less important” scholia may have included: Athens, Salamis, Argos, Arcadia, Rhodes, Syme, Nisyros, Phthia, Phylace, Pherae, and Magnetes. It's rather hard to believe that this list of places could be deemed unimportant, when Phthia is the homeland of Achilles and other great heroes are named in conjunction with these places (i.e., Ajax and several sons of Heracles). There is no evidence to say that the scribe skipped places that did not bring a large number of ships for some of the missing ones brought as many as forty ships (Phylace) and he includes places that brought as few as seven (Methone). There seems to be no distinguishing characteristic that sets aside the missing places from those that are present.

In the Υ.1.1, these scholia raise questions about how the manuscript was composed. One of the striking features in the Υ.1.1 are the first three summary scholia. While all the others in the Υ.1.1 are located in the interior margin, the first three in the Υ.1.1 are instead placed in the exterior margin. There is no clear reason as to why these scholia are located in the exterior, nor why the scribe puts no other summary scholia in the exterior. We can only surmise that it was a conscious choice made by the scribe and that it made more sense to him not to continue putting the scholia in the exterior. The fact that these scholia are in the exterior tells us that they were planned to fit outside of the main scholia and so were, more likely than not, written after the main scholia. They were either written before the scribe finished with a folio or as a second pass through Book 2. If the former is true, that might explain why some scholia are missing. Including another type of scholia in another location on the page might have complicated the process enough that the scribe forgot to include some of the scholia he was supposed to. If the scribe were adding the scholia as a separate set, going back through the entire Catalog to add them in a separate pass specifically for that purpose rather than as he worked on each folio individually, then it is highly unlikely that he would have forgotten to include some of them. I conclude, therefore, that the summary scholia were probably not added in a second pass in the Υ.1.1.

While conducting my investigation, I found it particularly helpful to organize my data into a table. Below is this table which includes the content of each summary scholion, the folio it appears on, the outdented line associated with the region, the relative location of the scholion, the quire number, and another other important notes on the state of the scholion.